Çağdaş Tiyatro Metinlerinde Çeviri Tartışmaya Açılıyor (4/6/2009)
Ve Diğer Şeyler Topluluğu;Fransız Kültür Merkezi işbirliğiyle, “Yeni
Metin Yeni Tiyatro” projesi kapsamında çağdaş tiyatronun en temel ve en ihmal
edilen unsuru “çeviri”yi, “ÇAĞDAŞ TİYATRODA ÇEVİRİ – YORUM” başlıklı etkinlikle
tartışmaya açıyor.
“ÇAĞDAŞ TİYATRODA ÇEVİRİ – YORUM” başlıklıpanelde,
Avrupa’nın önde gelen tiyatrolarından Comédie-Française’in dramaturgu, çevirmen
Laurent Muhleisen’in yanı sıra; Murat Daltaban, Özen Yula, Zerrin Yanıkkaya,
Selen Korad Birkiye, Sibel Arslan Yeşilay, Arif Akkaya, Mehmet Ergen, Yiğit
Bener, Okan Urun, Yeşim Özsoy Gülan, Bilge Emin, Ceren Ercan ve Dilek Tekintaş
gibi Türk tiyatrosunun önemli çevirmen, yönetmen, dramaturg ve yazarları da
konuşmacı olarak yer alacak.
Fransız Kültür Merkezi’nde üç oturum halinde gerçekleşecek olan panelin “Nasıl Çevriliyor?” başlıklı ilk
oturumunda, çevirmenler çağdaş metinlerin çeviri sürecini anlatacaklar. “Nasıl Destekleniyor?” başlıklı ikinci
oturumda, Avrupa’da çağdaş metinlerin dolaşımından, kurumların yazar ve
çevirmenlere destek programlarından bahsedilecek. “Nasıl Sahneleniyor?” başlıklı son oturumda ise, dramaturg ve
yönetmenler çağdaş metinlerin seyirciyle buluşma sürecini tartışacaklar.
“ÇAĞDAŞ TİYATRODA ÇEVİRİ – YORUM” paneli, 09
Nisan 2009 Perşembe günü 10.30 –
18.00 saatleri arasında Fransız
Kültür Merkezi’nde gerçekleştirilecek.
Yazar olmak ister misiniz?
Yazar olarak tiyatrodunyasi.com ailesine katılmak, yazılarınızı yüzbinlerce tiyatroseverle paylaşmak isterseniz tiyatrodunyasi@tiyatrodunyasi.com adresine mail gönderebilirsiniz...